Сцена 5. В доме Петручио.
Обмен учебными материалами


Сцена 5. В доме Петручио.



Где эти черти? Ни души в воротах.

Ни стремя поддержать, ни взять коней.

Ортензия:


Я здесь.

Деянира:


Я здесь.

Элизабет:


Я здесь.

Элеонора:


Я здесь.

Петручио:

«Я здесь, я здесь, я здесь, я здесь!»

Вот неотесанные-то болваны!

Где тот дурак, что послан был вперёд?

Кертис

:

Мы все сюда вас встретить собрались.

Петручио:

Ну, негодяи, ужинать скорее!

Садитесь, Кэт. Я знаю, голодны вы.

Баранина?

Ортензия:


Да.

Петручио:

Подана кем?

Элизабет:


Мною.

Петручио:

Засохла! (бросает на пол)

Да и блюда все сгорели! Как смели это подавать к столу?!

Тупые, нерадивые мерзавцы!

Что? Вы ворчать? Сейчас вас проучу!

Катарина

:

Послушайте, не надо огорчаться.

Не придирайтесь – кушанье неплохо…

Петручио:

Нет, Кэт, всё подгорело и засохло (разбрасывает все тарелки по сцене)

Уж лучше попоститься нам обоим,

Чем есть сожжённое, сухое мясо.

Будь терпелива. Завтра наверстаем. (уводит её прочь от стола, Деянира идет за ними))

Элизабет:


Ну что, видала ты, каков прохвост?

Элеонора:


Её ж повадкою её он укрощает! (Деянира возвращается)

Ортензия:


Где они теперь?

Деянира:

Он в зале – придирается к картинам.

Кричит, ругается. Она ж, бедняжка,
Не знает, что сказать, на что смотреть,
Как будто только что от сна проснулась.

Ортензия:


Причем всю суматоху выдает

Он за почтительнейшие заботы!

Элизабет:


Да, добротой такой убить недолго.

Элеонора:


Он этим укротит строптивый нрав!

Кто знает лучший способ укрощенья –

Пускай откроет всем на поученье!

Сцена 6

.

Входят Бьянка и Люченцио, Гремио и Гортензио подслушивают.

Люченцио:

На пользу ль вам пошло мое ученье?

Бьянка

(кокетничает):

Сначала объясните, в чем оно?

Люченцио:

Одно лишь знаю я – любви науку…

Бьянка

:

И вы владеете наукой этой?

Люченцио:

Как сердцем вы владеете моим! (Гремио и Гортензио выходят)

Гремио:

Синьора, будьте небом вы хранимы!

Но я с Гортензио от вас отрекся.

Бьянка

:

Вы шутите? Как! Оба отреклись?

Гортензио:

Теперь к веселой вдовушке он хочет

Посвататься и в тот же день жениться.

Бьянка

:

Дай бог вам счастья! (уходит с Люченцио)

Сцена 7

.

Слуги Петручио и Катарина.

Катарина

:
Чем горше мне, тем он ко мне жесточе!
Что ж, взял меня, чтоб голодом морить?!

Я голодна, не выспалась, шатаюсь:
Сон криком он прогнал, а пищу ссорой.

Но для меня обиднее всего,
Что это он любовью прикрывает!

Как будто вредно мне и спать, и есть,
И связано с опасностью для жизни.

Так, Кертис! Поскорее принеси

Чего-нибудь поесть мне, хоть немножко.

Кертис:

Что скажете вы про телячьи ножки?

Катарина

:
Отлично! Только поскорей неси.

Кертис:

Не знаю уж, не вредно ли для сердца…

А как насчет говядины с горчицей?

Катарина

:
Вот это я особенно люблю!

Кертис:

Горчица-то немного горячит…

Катарина

:
Давай говядину, оставь горчицу!

Кертис:

Говядину подать вам без горчицы?

Пускай другой кто подаёт, - увольте.

Катарина

:
Одно иль вместе, что-нибудь, что хочешь.

Кертис:

Так без говядины я дам горчицы.

Катарина

:
Пошёл сейчас же вон! Обманщик! Плут! (бьёт его)

Так ты названиями только кормишь?

Проклятье на тебя и на всю шайку! (бьёт служанок)

Входит Петручио

Петручио:



Как поживаешь, Кэт? Что так уныла?

Брось хмуриться! Взгляни повеселей!

Ты пообедала? Там ждёт портной. (Служанки вносят наряды)

Спаси нас боже, что за маскарад!

Что это – рукава? Бомбарды, думал!
И вкривь, и вкось, как яблочный пирог,
Ни дать ни взять – курильница в цирюльне!

Элизабет:


Вы заказали сделать хорошо,
По моде и по нынешнему вкусу.

Петручио:

Сказал. Но, если помните, сказал я –

По моде делать, не по моде портить.

Идите вон отсюда! Шейте лучше!

Деянира

(в сторону)

:


Ей не видать ни шапочки, ни платьев.

Катарина

:
Я в жизни не видала лучше платьев!

Красиво, модно, ничего не скажешь.

Ортензия:


Нет, это верно: мерзкие наряды.

Элеонора:


Какой-то торт из шёлка, чепуха! (уносят наряды)

Петручио

:
Ну ладно, Кэт, уж мы на бал поедем

В обыкновенных наших честных платьях.

Ты никогда плохою, Кэт, не будешь,

Надень хоть самое дурное платье.

А будем стыдно – на меня свали.

Теперь развеселись: на праздник едем.

Сейчас, пожалуй, около семи,
Я думаю, к обеду мы поспеем.

Катарина

:
Я уверяю вас, уж скоро два;
Мы к ужину едва-едва поспеем.

Петручио

:
На лошадей мы сядем ровно в семь.

Я не поеду нынче. Я поеду,
Когда наступит час, что я назначил.

Кертис

(в сторону):
Вот молодец! Он будет солнцем править.

Сцена 8

.

Петручио

:

Ещё поддайте, ведь к отцу мы едем.

Ах, бог ты мой, как славно месяц светит!

Катарина:


Какой же месяц? Это солнце, день!

Петручио

:

Я говорю, что месяц ярко светит.

Катарина:


Я знаю: это солнце ярко светит.

Петручио

:

Клянусь я сыном матери моей,
Самим собой, - пока не будет месяц

Иль что хочу – к отцу мы не поедем!

Эй, поворачивай! Домой мы едем.

Кертис

(Катарине вполголоса):
Будь по его, а то не доберёмся.

Катарина:


Будь солнце, месяц – все, что вам угодно.

Хотите, ночником хоть называйте.

Петручио

:

Я говорю, что месяц.

Катарина:


Знаю: месяц.

Петручио

:

Нет, вы солгали: то благое солнце.

Катарина:


Да, бог благословен, благое солнце.

А скажете – не солнце, так не солнце;
Изменчив месяц, как и ваша мысль.

Как назовёте, так оно и есть,
И так всегда для Катарины будет.

Петручио

:

Вот так, вперед, вперед!


Последнее изменение этой страницы: 2018-09-12;


weddingpedia.ru 2018 год. Все права принадлежат их авторам! Главная